Peter T. Daniels wrote: > On Dec 26, 3:05 am, "I.N. Galidakis" <morph...@olympus.mons> wrote: >> Joachim Pense wrote: >> >> [snip] >> >>> Greek is versatile in making up new words by composition, and that's what >>> western scientists did until recently. >> >> Here's a graphical example which partially shows this versatility, for those >> who can follow it: > > By "follow," you mean 'read the Greek language'. And it's not a > graphical example, it's a list. > >> http://ioannis.virtualcomposer2000.com/writing/definition.html
Actually, no, one does not need to 'read the Greek language' to follow this page. The translation of the original definition is given on top. The rest is just repeated applications of the same definition, with "X" being replaced by the noun the definition uses and with the appropriate conjuctions added using a different color. That's what I meant by "graphical".
I just thought the majority of the readers would be keen enough to notice. Apparently not.
>> For general cultural exchange, I'd say it's pretty obvious that the most >> versatile one is American-English, because its bastardization is phenomenal. >> At least as witnessed by this author, after spending 10 years there. >> >> That, which is bastardized and mutated the most is the one which adapts and >> survives the longest. > > Anyone who refers to the borrowing of words between languages in > contact as "bastardization" needs to learn a little linguistics before > posting to sci.lang again. (Though you'd be at home in a small corner > of alt.usage.english.)
Mea Culpa! Next time I decide to post to sci.lang, I'll make sure to email you for permissions first, before I get my second degree in linguistics. -- Ioannis