Date: Feb 23, 2002 5:01 AM
Author: Juan Alonso
Subject: Re: snark : RE: snark : LEN: 
Parónimos transidiomáticos Creo que esta no ha salido:

SENSIBLE: Sensato, en inglés.

edwood wrote:

> Vayan estos:PIE: tarta, en inglésDUDE: Chaval, colega, en inglés.SON:
> Hijo, en inglés.LIE: mentira, en inglés, y es verdad.De momento la más
> larga es "nombre", y "actual"José Ángel Madrid
> http://es.geocities.com/textoscaducos
>
> ----- Mensaje original -----
> De: Fabio Cohene
> Para: snark@ccc.uba.ar
> Enviado: viernes 22 de febrero de 2002 13:51
> Asunto: snark : LEN: Parónimos transidiomáticos
> Propuesta para el fin de semana : hacer una lista de
> palabras
> castellanas que escritas de igual manera significan otra
> cosa en
> cualquier otro idioma conocido:
>
> Ejemplos: NOMBRE : Número en francés
> RED : Rojo en inglés
> VAGA : Lugar en portugués
> ACTUAL : Real en inglés
>
> y una joyita : ÑANDÚ : Araña en guaraní
>
> Hasta el lunes.
> Dr. Fabio Cohene
> Subsecretario de Asuntos Profesionales
> Secretaria de Graduados
> Facultad de Ciencias Exactas y Naturales
> Universidad de Buenos Aires
> fcohene@de.fcen.uba.ar
>
>
> **********************************************************************
>
> Como desuscribirse, y mas informacion sobre snark en:
> http://www.geocities.com/snarkianos
>
> **********************************************************************
>

--
Juan Alonso jalonso@mail.ddnet.es
- A la felicidad por la electronica -