Our booth at OSCON this year will likely feature "i18n" as a theme, which means "internationalization" (a numeronym it's called -- check Wikipedia).
Our school is hoping to offer courses in the native languages of other-than-Anglo speakers eventually, though for the moment we're an English-only shop, in terms of language of instruction (our students are from all walks of life and from all over the world).
So the English could be swapped out for Portuguese or Russian or Kyrgyzstani or whatever.
I think some of schools make it their goal to teach a low level "for dummies" kind of bastardized "business English" and then make that the bedrock upon which computer languages are learned. The language of instruction is "bad English" one might say.
On the contrary, whereas Python is a great ESL "project language "(learn Python via English as a technical application), the goal could just as well be to use the "high culture" most literary form of each native language (e.g Portuguese) such that each student gets a fully loaded culturally sophisticated language of instruction.
If you're a native Chinese speaker, you deserve your course-ware in Chinese, and so on.
On the other hand, Business English (BE) is indeed a useful and important tool around the world.
Esperanto went nowhere.
So BE might also be one of our courses.
It's just I don't think we're likely to force BE as the language of instruction for something as nuanced and technical as a computer language or calculus.
You need to use your native language more likely.
Plus, with unicode, you can write the source code in your own language but for a few keywords, as I'm showing of in the exhibit / trial over on edu-sig (Python discussion list):